From 13th Century BC "Linear B" Greek, through the "Classical Greek" of
Homer, 8th century, and Plato, 4th century, to the Greek of the Bible,
called "Koine Greek" or the common man's Greek, the language is a marvelous
form of language, capable of exact expression and subtle nuances. Christ
came when the fullness of time was here (Gal 4:4), and the universal language
used to capture and record and preach his arrival and the New Testament he
came to offer, was Koine Greek. Every Christian can benefit from the
study of this language.
The main purpose of this study of Greek is to help you understand better
and to communicate more clearly the Word of God. This should be kept
in mind at all times. It should motivate you, encourage you when you
are frustrated, and give you perspective when you thing you are going to crack.
Remember the goal: A clearer, more exact, and more persuasive presentation
of God's saving message.
In a day when the King James Bible is under continual attack
by modern scholars armed with every type of criticism, higher, or lower, the
learning of even a few Greek concepts will enhance your love for the King
James Bible, your love for Old English, and your despise of the Greek critical
text and its modernists English translations. One can rebuild a car engine
with a wrench, a hammer and a crowbar, but to do the job right there
are special tools, hones, and torque wrenches. Any serious student
of the Word of God will find the study of Greek an excellent addition to
his tool box for understanding the New Testament Scriptures.
The Format of these Greek lessons will follow William D. Mounce's book "Basics of Biblical Greek" (Zondervan Publishing house @1993) It is recommended that the serious Greek student purchase the book and it's corresponding workbook, much of which is mimicked in these lessons. In these lessons the Chapter divisions referenced are from Mounce's book and the vocabulary lists are verbatim from his excellent work.
Chapter 1 and 2 are introductory emphasizing the why and how of learning Greek. The latter is supplemented by the following quotes on:
"The most perfect vehicle of human speech thus far devised by man is the Greek, English comes next, but Greek outranks it." A.T. Robertson "The minister and His Greek N.T." Pp 28 cont - "The cultural and spiritual worth of the Greek N.T. Is beyond all computation. In the Renaissance the world woke up with the Greek Testament in its hands. It still stands before the open pages of this greatest of all books in wonder and rapture as the pages continue to reveal God in the face of Jesus Christ."
Ulrich Zwingli (1484-1531): wrote in his work "Proper Godly Education of Youth" wrote "Languages are Gifts of the Holy Ghost Once a young man is instructed in the soul virtue which is formed by faith, it follows that he will regulate himself and richly adorn himself from within: for only he whose whole life is ordered finds it easy to give help and counsel to others.
"But a man cannot rightly order his own soul unless he exercises himself day and night in the Word of God. He can do that most readily if he is well versed in such languages as Hebrew and Greek, for a right understanding of the Old Testament is difficult without the one, and a right understanding of the New is equally difficult without the other.
"But we are instructing those who have already learned the rudiments, and everywhere Latin has the priority. In these circumstances I do not think that Latin should be altogether neglected. For an understanding of Holy Scripture it is of less value than Hebrew and Greek, but for other purposes it is just as useful. And it often happens that we have to do the business of Christ amongst those who speak Latin. No Christian should use these languages simply for his own profit or pleasure: for languages are gifts of the Holy Ghost.
After Latin we should apply ourselves to Greek. We should do this for the sake of the New Testament, as I have said already. And if I may say so, to the best of my knowledge the Greeks have always handled the doctrine of Christ better than the Latins. For that reason we should always direct our young men to this source. But in respect of Greek as well as Latin we should take care to garrison our souls with innocence and faith, for in these tongues there are many things which we learn only to our hurt: wantonness, ambition, violence, cunning, vain philosophy and the like. But the soul ... Can steer sagely past all these if it is only forewarned, that is, if at the first sound of the voices it pays heed to the warning" Hear this in order to shun and not to receive.
I put Hebrew last because Latin is in general use and Greek follows conveniently. Otherwise I would willingly have given Hebrew precedence, for in many places even amongst the Greeks, those who are ignorant of Hebrew forms of speech have great difficulty in attempting to draw out the true sense of Scripture. But it is not my purpose to speak exhaustibly of these languages.
If a man would penetrate to the heavenly wisdom, with which no earthly wisdom ought rightly to be considered, let alone compared, it is with such arms that he must be equipped. And even then he must still approach with a humble and thirsting spirit." I;roch Zwingli, "On the Education of Youth" in Zwingli and Bullinger, The Library of Christian Classics: Ichthus Edition,
I can only add to Zwingli an emphasis on English or Spanish and de-emphasis of the Latin. On English because of the persistent attack of the modernists on the authenticity and superiority of the King James Bible, the extensive reference and English study tools available for the Holy Bible, and the great care to preserve verbal plenary inspiration in the Authorized Version of the Bible. On Spanish because of the lack of a Spanish Bible that has taken the great strides to preserve verbal plenary inspiration from the Greek Received Text and the Hebrew Masoretic Text into the Spanish Language. Because modernist's critical errors have invaded every Spanish Bible, and every modern English Bible the studies of the original languages and the original texts is vital. The hypercritical Nestle Aland Greek text which mirrors the inflammatory critical Greek work of Bishop Westcot and Professor Hort needs to be exposed for what it is by Bible Believers who know the real Words of God in their given language.
Mounce Chapter Three - The Alphabet and Pronunciation (Memorize)
Greek Alphabet (Sung to "1 Little 2 Little 3 Little Indiands)
|
a b g d e z h q i k l m |
Alpha
Beta Gamma Delta Epsilon Zeta Eta Theta Iota Kappa Lamba Mu Learning Greek is Fun |
a as in father b as in Bible g as in gone d as in dog e as in met z as in daze e as in obey th as in thing i as in intrigue k as in kitchen l as in law m as in mother |
n x o p r sV t u f c y w |
Nu
Xsi Omicron Pi Rho Sigma Tau Upsilon Phi Chi Psi Omega See how far we've come |
n as in new x as in axiom o as in not p as in peach r as in rod s as in study t as in talk oo as in book ph as in phone ch as in loch ps as in lips o as in toneBE |
Be Careful! Don't confuse h (eta) with English
"n", the n (nu) with the "v", the
r (rho) with the "p", the c (chi) with
the "x" or the w (omega) with the "w."
There are two sigmas in Greek, V occurs only
at the end of a word and the s occurs within the
word.
The vowels in Greek are a, e, h, i, o, u, w
.
Gamma (g) usually has a hard "g" sound, as in
"get." However, when it is immediately followed by
g, k, c or x it is pronounced as
a "n." For example, the word aggeloV is pronounced
"angelos." This is called the gamma nasal.
Alpha and iota may be either long or short. Epsilon and omicron are
always short, while eta and omega are always long.
All words beginning with a vowel or a rho should have a breathing mark.
A rough breathing mark, J , adds
a "h" sound to the word. A smooth breathing mark,
j , is placed over the first vowel and is not pronounced. Thus
uJpevr is pronounced "huper" and
ujpevr would be pronounced "uper" if it were a real Greek word.
Don't confuse the accent symbol and remember all rho and upsilons have
rough breathings.
DIPTHONGS (Memorize)
| ai ei oi au ou ui eu,hu |
as in aisle as in eight as in oil as in sauerkraut as in soup as in suite as in feud |
aij vrw eij oijkiva aujtovV oujdev uijovV eujquvV |
Note the breathing mark over the second letter of the dipthong
.
An improper dipthong is an iota placed benieth an alpha, eta or omega ending.
It does not effect pronounciation but is essential for proper translation
so watch for them.
John 1:1 (GTR) jEn ajrch/~ h]n
oJ lovgoV kaiv oj lovgoV h~n provV tovn qeovn kai qeovV hn oj lovgoV
Practice Greek Pronunciation John Chapter 1
| 1
en arch hn o logoV kai o logoV hn proV ton qeon kai qeoV hn o logoV 2 outoV hn en arch proV ton qeon 3 panta di autou egeneto kai cwriV autou egeneto oude en o gegonen 4 en autw zwh hn kai h zwh hn to jwV twn anqrwpwn 5 kai to jwV en th skotia jainei kai h skotia auto ou katelaben (TR) |
| 1 ¶ In the beginning
was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. 2 The same was in the beginning with God. 3 All things were made by him; and without him was not any thing made that was made. 4 In him was life; and the life was the light of men. 5 ¶ And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not. {comprehended: or, did not admit, or, receive} (KJV) |
Read and Pronounce carefully: John 1: 6-10
Read and Pronounce carefully: John 2: 1-6
EXERCISES
Carefully Write out the Greek Alphabet several times this week.
Grammar:
1. When do you find the two different forms of sigma?
A. _____________________________________________________
B. _____________________________________________________
2. What are the seven vowles?
_____________________________________________________
3. What are the two breathing marks, and when do you find them?
A _____________________________________________________
B _____________________________________________________
4. How does the iota subscript affect pronounciation?
_____________________________________________________
5 When is the diaresis used?
_____________________________________________________